- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:インクがのらなくて、、を英訳したい)
インクがのらなくて印刷できなかった!
このQ&Aのポイント
- 2日前に住所とメッセージをプリンターで印刷したけど、インクがうまくのらず印刷できなかったので、手書きで書いて送ります。
- イギリスのメル友に送るポストカードの印刷に失敗しました。インクがうまくのらず、手書きで書いて明日送ります。
- 印刷する際にインクがうまくのらず、手書きで書き直して送ります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
できる限り原文を残してみます。 I'm sorry. I wrote your address and my message on the post card with the printer 2 days ago, but the ink was rubbed off easily. So, I'll write another card by hand and send it to you tomorrow. ※とりあえず、謝りましょう。 ※すでに「送る」と連絡してある葉書なので、the postcard のままにしています。 ※プリンターはご自分のだと判断し the をつけています。my よりも自然です。道具の前には with を使います。 ※written の後に it を続けてはいけません。「インクがこすれて簡単に消された」の意味にしています。 ※印字した葉書のインクの上に重ねて手書きするなら it ですが、別の葉書を用意されるなら another です。 ※send の後に代名詞が連続する場合は、物 to 人 の順にします。
お礼
princelilacさん、早速の回答ありがとうございます。 とても丁寧な説明でよーく理解できました。 これからもこの程度の質問をすると思いますが、今回同様よろしくお願いいたします。 今回は貴重なお時間を割いていただき感謝いたします。 ありがとうございました。