• ベストアンサー

タイ語について

下の文を訳していただけないでしょうか? จะบ้าตายยยยยย タイ人の友達とやり取りしている時に急にきた文です。どうゆう意味なの?と聞きましたが、気にしないでと言って教えてくれませんでした。翻訳機も見つからず、気になっています。ぜひ訳してください! K-POPが好きな子なので何か関係しているかもしれません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

気が狂いそう、う、う、う、う、      みたいな意味ですから、その時の一過的な状態で書いたので、日頃の冷静に戻った今では「気にしないで」と言っているのだと思います。

peter12pan
質問者

お礼

そうだったんですか! ありがとうございました!

関連するQ&A