• ベストアンサー

ネットでタイ語翻訳しても意味が・・・

知り合いの方が書き込んでくれた下のタイ語の意味がよく分かりません。 ネットで翻訳してみたのですが、意味が良く分かりません。 ネット翻訳してみると、 1.私は友人に同じ話を聞く。 2.今日は疲れた気分。 3.これは悲しいです...???以下意味不明 何か悲しいことでもあったのでしょうか・・・ タイ語が堪能な方よろしくお願いします。 มีอะไรเล่าสู่กันฟังนะเพื่อน วันนี้รู้สึกเหนื่อย วันนี้เศร้าจัง...มีมั๊ยอาการที่คล้ายๆๆกาน

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mante1v
  • ベストアンサー率63% (12/19)
回答No.1

何かあるんだったら(何があったの)、話して。 今日は疲れた。 今日は寂しい。。。天気があまり良くないから。 こんな感じだそうです。 休憩時間にタイ人に聞いてみました。

thaitabi
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そんな意味だったのですね。 「天気があまり良くないから」は、ネット翻訳からは想像もつきませんでした。

thaitabi
質問者

補足

タイ語って、単語の切れ目がないから翻訳難しいですね。 「天気があまり良くないから」の部分は、てっきり何か病気になったと思っていました。 ちなみに、มีมั๊ยอาการที่คล้ายๆๆกานは単語毎に翻訳するとどんな感じになるのでしょうか。(例:I(私は) go(行く) to Thailand(タイへ).) 再度の質問ですが、よろしくお願いします。