- ベストアンサー
essential 「なくてはならない」
Sleep is essential to life.(睡眠は生命に欠かせないものである) Sleep is essential for the preservation of life.(睡眠は生命の維持に欠かせないものである) という2つの例文があったのですが、上の文は essential の次の前置詞が to なのに、なぜ下の文は essential の次の前置詞が for なのですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英和辞典で essential の項を引くと、訳語の後ろに (to, for) と付記されてたりします。2つが併記されているということは、どちらの使用も可能であるということを表しています。 検索してみると、似た質問がありました。 → http://www.learnersdictionary.com/qa/essential-for-or-essential-to その回答には、 Before a noun or noun clause, for and to are both correct (名詞あるいは名詞節の前に置かれる場合には、for でも to でも正しい) とあります (しかし後ろに来るのが動詞の場合には to でなければなりません)。 ですから、Sleep is essential to life. も Sleep is essential for life. もありえる形であるということになります。 また、下記の Macmillan Dictionary には、essential の項に essential to と essential for の例文が併記されています。これは、意味の違い、用法の違いはなく、同じように使うことができるということを表したものと受けとることができます。 → http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/essential