• ベストアンサー

ネットで調べたのですが・・・・・

「楽しい人生を過ごそう!」と「楽しく運動をしよう!」を英語に訳したのですが、「I will pass pleasant life!」と「It will exercise happily!」であっているのでしょうか?あっているのか間違っているのか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.1

何に使われるのかが問題ですね。 広告でしょうか。もとの日本語は、どこか誘いや薦めの意味合いが含まれていますよね? 仮に広告であるとすると、 Pleasant Life for You!や Enjoy Exercise with Us!などでしょうか。 別の用途であれば、その旨をお知らせください。

mimi-20
質問者

お礼

ありがとうございました。参考になりました。

関連するQ&A