• ベストアンサー

皆で払いますか?個別に払いますか?

ファーストフードでグループの外人が来た時の店員の対応で、支払いを個人個人でするか、一人がまとめて払うか、と聞くときにどう言えばいいのか考えました。 Do you want to pay individually, or pay for all of you? などでしょうか? one by one, each by eachなどを使った場合、それが「物を個別に」という意味なのか「人が別々に」という意味なのかあいまいになるように思いました。 よく使われる表現などありましたら知りたいと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#201242
noname#201242
回答No.1

Pay together or separately? Do you want to pay together or separately? などでよろしいんじゃないでしょうか。

参考URL:
http://okwave.jp/qa/q8599414.html
flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 pay together と pay separately シンプルで良いですね。

その他の回答 (3)

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.4

Would you pay separately, or in a lump sum? とか Would you pay separately, or in one go? とか

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます. in a lump sum はクレジットカードの一括払いで、今回聞きたかったこととは意味が違いますね。 in one go もちょっと違う気がします。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

Do you want to pay individually, or pay for all of you? などでしょうか? pay for all of youがわかりにくいというか、通じないかも。 Will you pay the bill? Or will you have separate bills? Will one person pay the bill or each person pay separately? などを考えてみましたがいかがでしょうか?

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます. pay for all of you やはり分かりにくいでしたか。 one person pay the bill each person pay separately 参考になりました。

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

Do you pay by group? がわかりやすいでしょう。

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 by group なるほどです

関連するQ&A