• ベストアンサー

よろしくお願いします

You’ve already cleared the first, and, frequently, the hardest, hurdle by identifying what you trulywant to be doing. want to be doingのところをwant to doと言うのではどういう違いが出ますか?よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

「あなたはもう、最初の、そして多くの場合、一番厳しい障壁を乗り越えた。それはあなたが、心底何をやっていきたいのかをはっきりさせたことだ。」 文章的に、将来に向けての長い時間を見ている感じがしますね。first and the hardest hurdleを乗り越えたのは、その長い時間の中の本の最初の一歩。今何がしたい"want to do"ではなく、今後何をしていきたい、と言う将来に向けて長いレンジで考えているのが want to be doing ではないかと思います。 正直私だったら want to do で済ませそうですが、その場合は want to do in the future いれたくもなります。ただwant to be doingは取り敢えず何やって、その後何やって、in the futureで何やっているかと言う時間的な連続が感じられますね。

corta
質問者

お礼

なるほど、ご回答ありがとうございます

関連するQ&A