• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語に関しての質問)

デザイナー、彫刻家についての質問

このQ&Aのポイント
  • デザイナー、彫刻家について調べている際に気になった点について質問します。有名な建築家のザハ・ハディドを例に挙げますが、彼女の作品には「London Aquatics Center」などがあります。英語に直すと「In her works is 'London Aquatics Center' and so on.」でいいのでしょうか?また、作品と創作することで意味の違いはあるのでしょうか?今回の英文に「In」を入れるとどう違うのでしょうか?
  • デザイナー、彫刻家についての質問です。ザハ・ハディドという有名な建築家を紹介する際、彼女の作品には「London Aquatics Center」などがあります。これを英語に直すと「In her works is 'London Aquatics Center' and so on.」ですが、これは間違っているでしょうか?また、作品と創作することには違いがあるのでしょうか?さらに、「In」を入れることの意味を知りたいです。
  • デザイナー、彫刻家に関する質問です。有名な建築家、ザハ・ハディドを紹介する際、彼女の作品には「London Aquatics Center」などがあります。この英文になおすと「In her works is 'London Aquatics Center' and so on.」ですが、これは正しいですか?また、作品と創作することには違いがあるのでしょうか?さらに、「In」を入れることの意味を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

In her works is "London Aquatics Center" and so on. この言い方があるかどうか知りませんが聞いたことはありません。また、あったとしてもand so onはつけられないと思います。 同じことを言う言い方で、 Among her works is "London Aquatics Center". の様な言い方は良くします。これは、倒置になっていて、"London Aquatics Center" が主語、is が動詞、among her worksが補語。なので、and so on を付けると意味が「ロンドン・アクアティクス・センターは彼女の作品とそのようようなものの中にあります」みたいな意味に聞こえおかしいです。 works はここでは作品と言う名詞で使われていますが、create は”創作する”と言う動詞。works と比べるとしたら、creation (作品、創作物)かと思いますが、意味としては、works of art の様に芸術的な仕事の結果を表すよりも、result of creation の様な製作活動の結果のようなイメージがあるので、建築物の様に建築家が建てるものでない場合はピンときません。彫刻とか絵画だったらわかります。でも一般的には作品はworksでしょうね。 In を入れる入れないですが、上に書いたようにそもそもこの言い方を聞いたことが無いのでなんとも言えません。ただ、もしIn her works is ... がAmong her works is ...の様に倒置で言えたとして、In を取ってしまうと、Her works is ... で複数形の主語・名詞にis と単数形のbe 動詞がつながり非文です。 Her works are "London Aquatics Center" and so on. 「彼女の作品はロンドンアクアティックすセンターとそのようなものだ」ちょっといい方がおかしいですね。

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 詳しく説明しただいて、大変参考になりました。 またお礼が遅くなってしまい、すみません>< ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。補足です。 >>では、workでも伝わるが、今回の例の場合だと、createの方が適切でしょうか?  論文なら work、広告なら create でしょうね。

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 大変参考になりました!!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。In her works is "London Aquatics Center" and so on. でいいのでしょうか?  はい、いいと思います。 2。調べるとcreateという言葉も出てきました。workとcreate、何か違いはありますか?  work はただの作品、「これまで無かったところに彼(彼女)が初めて作り出した、全く新しいもの」が createです。これは質の差、と言うよりは贔屓目のあるなし、でしょう。 2。そして、この英文は正しいでしょうか?  はい、通じます。 3。また、今回初めにIn を入れていますが、入れるのと、入れないのとではどう違いますか?  入れると「他にもあるが」と言う意味が加わります。

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

topsakura_8520
質問者

補足

回答ありがとうございます。 では、workでも伝わるが、今回の例の場合だと、createの方が適切でしょうか?

関連するQ&A