• ベストアンサー

英訳をお願いします。

同僚に送るメールですが、 「言い忘れていましたが、月曜の朝、免許の更新に行くので(会社に着くのが)少し遅れます。」 どなたか、英訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I forgot to mention this, but I might be a bit late (getting to the office) on Monday because I have to go to renew my driver's license that morning.

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!

その他の回答 (3)

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.4

言ったのか言い忘れたのか定かでない場合は、 I might've (might have) forgotten to tell you... になります。forgot でないことに注意。

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!

noname#195146
noname#195146
回答No.3

>「言い忘れていましたが、月曜の朝、免許の更新に行くので(会社に着くのが)少し遅れます。」 (I'm sorry) I didnt't tell you this, but I'll be a bit late (to go to work) on (next) Monday because I have to renew my (driver's) licence.  I'm sorryは同僚に迷惑がかかりそうなら言っておいたほうがいいでしょう。親しさに応じて、Sorryの一語に変えてもいいです。  to go to workは質問文のカッコに対応してカッコ付きで入れてありますが、言わなくても分かるなら不要です。  next Mondayも言わずとも分かるなら、Mondayで。もしくは日付(May 5th等)に変えてもOKです。  driver'sは車の免許と思いましたので、必要なら入れておいてもいいかと思います。  もし言い忘れていたことが問題であるなら、次のような言い方もあります。 (I'm sorry) I might've forgot to tell you this, but I'll be a bit late (to go to work) on (next) Monday because I have to renew my (driver's) licence.

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.2

I forgot to tell you that I'd be a little late for work Monday morning because I have to have my driver's license renewed.

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!