• ベストアンサー

あたらないで、の英訳を教えてください。

あたらないで、の英訳を教えてください。 取引先とのフラストをすぐこちらにもってくる外人の同僚に言いたいのです。 「すぐにひとにあたらないでよ」と。 調べたらvent frustration on となっていましたが、もっと口語的な言い方は ないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • isman
  • ベストアンサー率50% (19/38)
回答No.2

Stop taking it out on me! とか don't take it out on me! 簡単ですし口語的です。

その他の回答 (3)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4

Don't go into hysterics on me! 「私に対して、カッカしないでよ」 I don't want you to turn your anger on me anyway. 「いい、八つ当たりして欲しくないんだけど」

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.3

Don't take it out on me. 使ったことはございません。調べたところでてきましたので、

参考URL:
http://ameblo.jp/englishartwork/entry-10330414805.html
  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.1

Don't take it out on me. Don't take it out on us. http://eow.alc.co.jp/%22take+it+out+on%22/UTF-8/?ref=sa