- ベストアンサー
"The Dutch Two Great Masters"
12月まで上野でやっていた展覧会、「オランダの2大巨匠」の英訳が"The Dutch Two Great Masters"なのですが、私には"The Two Dutch Great Masters"のほうがしっくり来るような気がします。 相手はプロが訳したものでしょうし、これは私が間違っているのでしょうか? それとも感覚的なものでどちらも正しいのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
12月まで上野でやっていた展覧会、「オランダの2大巨匠」の英訳が"The Dutch Two Great Masters"なのですが、私には"The Two Dutch Great Masters"のほうがしっくり来るような気がします。 相手はプロが訳したものでしょうし、これは私が間違っているのでしょうか? それとも感覚的なものでどちらも正しいのでしょうか?
お礼
御礼が遅くなってすみません。 Two Great Mastersで区切るとわかりやすいですね。 たしかにThe Two Dutch Great Matersの方がオランダの巨匠といえばこの二人だ!というのが強調されている気がします。 ご回答ありがとうございました。