• ベストアンサー

お勘定の際のit wiiについて

買い物の場面での英語の使い方についてテキストで勉強しています。 その際に店員が品物の値段を言う際に、 「it wii be $2.7」 (2ドル7セントです) と書いてありました。 他にも 「That wii be $75」 (75ドルになります) とも書いてありました。 なぜお勘定の際に、willが使われるのでしょうか? willって単純に未来形に使われるイメージがありまして、 なぜ上記のような場合、willが使われるのか意味がよく分かりません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.3

前の回答者さんの通りです。 It will be $2.7 That will be $75 のように 近未来 にも will を使います。 will と言うよりも、 ”will be” ですね。 塊で使う事が多いです。比較的、控えめな言い方と思います。 (教科書的には How much does it cost? It costs you $2.7. あたりでしょうか。) 他にも 自分の考えを言ったら、相手から That will be fine. (That would be fine.)   That will be great! のような返事がきます。 It will be fine tomorrow. のように明日の天気に関しての予測にも使われます。 ”will be” と覚えておけば、 ”近未来” のかなりの場面で応用がきくと思います。

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 ”will be”で覚えるようにします。

その他の回答 (2)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

婉曲的な表現だとおもいます。実際の場面で比較的多くつかわれます。

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 勉強になりました。

回答No.1

まだ買うかどうか考えている段階なら will がいいと思います。現在形にしてしまうと買うことに決めた感じになります。

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 勉強になりました。

関連するQ&A