- ベストアンサー
How much is it? の使い方
これは現在時制なので、 たとえば食事のあとでレジに行って「いくらですか」は この表現なのかなと(支払額は既に決まっている)。 一方、How much will it be? と未来時制にすることがあります。 これは「これらの商品を買えばいくらになりますか」で、 まだ確定度が低い金額だから will it be が好まれるのかな・・・。 推測です。いかがでしょう。どう使い分けるのかお分かりの方、 教えていただけますか? できればシチュエーションも一緒に。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)How much is it? =いくらですか? (2)How much will it be? =いくらになりますか? (3)How much was it?=いくらでした? です。 使い方は日本語と同様。つまり・・・ 買うと決めていない物やサービスの価格を知りたい時には(1)。 買うと決めて支払いを今したい時には(1)でも(2)でも。 (3)は過去の話。例えば、これから自分がする支払いに関して言ったら、日本語で注文をとったばかりの人が「以上でよろし“かった”でしょうか?」と言うのと同じで変な表現です。
その他の回答 (1)
- oppaw
- ベストアンサー率40% (33/81)
吉野家で食事の後に店員と会話する場面を想定してみます。 客:How much was it? 店:It was 500 yen, but now it is 320 yen. 「15年前は500円だったけど、今は320円だよ。」みたいなそんな会話になると思います。320円の牛丼は今日も昨日も明日も320円なので、一定の普遍性を表す現在形が使われます。 kaitenzusi さんの質問では「it=kaitenzusi さんが食べた食事」 になっていると思います。しかし、How much is it?のit は牛丼そのものです。なので「kaitenzusi さんが食べた食事」の意味でHow much is itを使うと、 K:How much was it? 店:What did you eat? K:I ate a bowl of Gyudon. 店:Gyudon is 320 yen. みたいになると思います。