• ベストアンサー

That’II be $6.20.について

私は英語の初心者です。 私の英語のテキストに「That’II be $6.20.」という文章があります。 「6ドル20セントです」という訳になっています。 タクシーの運転手さんがお客さんに料金を告げるシーンで、出てくる文章です。 このときの「will」は、どのような意味で使われているのでしょうか? また、$6.20の読み方は、シックスダラー、トゥエンティセントでいいのでしょうか? 初歩的な質問で申し訳ございませんが、お教えいただけましたら助かります。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

http://eow.alc.co.jp/search?q=That%27ll+be 婉曲のwillです。 お客様に対し代金を請求する時の決まり文句です。 >$6.20の読み方は、シックスダラー、トゥエンティセントでいいのでしょうか? six dollars (and) twenty cents

miranosoba
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございます。 質問をさせていただきながら、スペルを間違えてしまい申し訳ございませんでした。 willは婉曲の言い方で代金を請求するときの決まり文句なのですね。 $6.20の読み方もわかりました。 いろいろお教えいただき、ほんとうに助かりました。 心から感謝いたします。

関連するQ&A