• ベストアンサー

英語 it の用法について教えてください。

英語のファンレターを書いています。 下の英文の3行目にある it ですが、こういった使い方はできるのでしょうか? 仮の主語のように、仮の目的語があれば、これもありかなと思うのですが、 英語に詳しい方がいましたら、ご教授ください。 I don't know how much hard you practice to sing and dance. Sometimes you may feel painful or hurtful. Then, please remaind it. We, all fan, will always be by your side. So I hope you could do your best. 私にはあなた達の仕事がどれだけ大変なものかはわかりません。 休みたくても休めない、そんなとても辛くて苦しい時があるでしょう。 そんなときは、どうか思い出して。 でも私達ファンはずーっと応援しています。 なので、諦めずに頑張ってください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

下の英文の3行目にある it ですが、こういった使い方はできるのでしょうか? →このitはよくないのでthisにします。 文法を直すと I don't know how hard you practice singing and dancing. Sometimes you may feel painful or hurt. If so, please remember this. We, all fans of yours, will always be by your side. So I hope you can do your best. もう少し手直しすると I don't know how hard you practice singing and dancing. Sometimes you may get very tired or stressful. If so, please remember this. We, all fans of yours, are always with you. I hope you can do your best. 以上、ご参考になればと思います。

otuba
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございました。 格段に良くなりました。 文法の細かいところの訂正、ありがとうございます。 「私たち、ファンは応援しています」というのも現在形の方がいいのですね。 allの使い方も間違っていました。 you may get very tired or stressful. でgetを使っているのはfeelよりも「段々、~になる」ということを強調しているのでしょうか?

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

補足 1番回答者です you may get very tired or stressful. でgetを使っているのはfeelよりも「段々、~になる」ということを強調しているのでしょうか? →feelでも悪くありませんが、感じているというだけで、getだと実際にそうなっている感じがより強くでると思います。 I got tired. 疲れたあああ。 I felt tired. 疲れを感じた。 みたいなちがいです。

otuba
質問者

お礼

度々の回答、ありがとうございます。 とてもわかりやすく説明していただいて、助かりました。

関連するQ&A