• ベストアンサー

添削お願いします。

いつもお世話になり、ありがとうございます。英文の添削、よろしくお願いします。 infantは乳児と言う意味の他に法律用語では「未成年者」と言う意味もある。 By the law terms, “infant” has the meaning of underage other than baby. 外国人の方と2人きりでプライベートで話をするのは初めてなので緊張します。 This is my first time to talk with someone from the overseas face to face, so I am a little nervous. (プライベートとは授業以外でということです。個人レッスンで1対1で話したことはあるので。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>infantは乳児と言う意味の他に法律用語では「未成年者」と言う意味もある。 By the law terms, “infant” has the meaning of underage other than baby. In regal language,"infant" has the meanings of "minor" other than "baby". "Infant" has several meanings. In legal language,it means "minor" other than "baby". >外国人の方と2人きりでプライベートで話をするのは初めてなので緊張します。 This is my first time to talk with someone from the overseas face to face, so I am a little nervous. This is pretty tense because it is my first time to talk with someone from the overseas face to face. This is my first time to talk with people from other countries face to face. So this situation makes me a little nervous. 等ではいかがでしょう。

junglelaw
質問者

お礼

こんにちは! 挨拶が遅れてすみません。 回答有難うございました! 良い手本を見せて頂きました。 大変参考になりました。

その他の回答 (1)

  • kiyotta
  • ベストアンサー率13% (12/92)
回答No.1

法律用語 legal terms underage 未成年の(形容詞です)   In legal terms,“infant”means “minor”other than“baby” I am a little nervous → I feel a little nervousの方がよいかと

junglelaw
質問者

お礼

挨拶が遅れてすみません。 回答&ご指摘有難うございました!

関連するQ&A