• ベストアンサー

添削をお願いします。(日英です)NO2

7月5日に質問した文をもう一度考えて修正しました。。 目は、長い方の触角の先端に付いていますが、視力はほとんどなく、明暗を判断する程度の能力しかありません。 The eyes are with the tip of long side of feeler, but have little eyesight; they have no more eyesight than recognizing light and shade. そして、他の貝類と決定的に異なる点は、軟体動物の多くがエラで呼吸するのに対し、カタツムリは、陸上で進化したために肺で呼吸するということです。 And it is conclusively different from other shells; almost mollusk breathes through gills while a snail breathes through lungs to have evolved by land. いずれにせよ、カタツムリとは、陸に棲む貝の一種であり、ナメクジが貝殻に入り込んだ『ヤドカリ』ではありませんので、お間違いなく。 Anyway, a snail isn't a "hermit clubs" who happens to be a slug who sneaked into someone's shell, but the shellfish family. Don't get confused.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mell-Lily
  • ベストアンサー率27% (258/936)
回答No.3

It has eyes on the tips of longer feelers. But it doesn't have good sight. It can only distinguish between light and darkness. What is definitely different from other shellfishery is that a snail breathes by lungs because it has envolved on the land, while most mollusks breathe by gills. Anyway a snail is a kind of the shellfish living on the land, not a "hermit crab" which is a slug living in a shell. Do you understand it?

konnyaku
質問者

お礼

今回も全文訳していただきありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • gunta
  • ベストアンサー率36% (236/652)
回答No.2

こーゆーのは「こう言ったほうがいいんじゃない?」とか言い出すときりがないし、自分が考えた文章で発表するのが大事だと思うので、読んで「ん?」と思ったことだけ。 The eyes are with the tip よく分かりません。ついていると言う表現を入れた方がはっきりするのでは。 long side of feeler 二本あって長いほうというより、一本の触角の長い側(?)ととりました。 they have no more eyesight... わかりますが、訳として発表するなら「能力」として表現するべきでは。 different from other shells 貝殻という表現も出る文献ですので、貝類としっかり言った方がいいのでは。 almost mollusk almost all とすべきです。 to have evolved by land ので、とbecause, as などを使って表現した方が適切でしょう。 あと他の文章なども読んで思ったのですが、最初に主語がでたあと、後の節で主語が同じ場合省いているケースが多いですね。勿論いいのですが、長文や、あまり頻度を上げて出すとわかりずらいです。日本語で主語が繰り返されてないから、と使うのを拒む必要はありません。

konnyaku
質問者

お礼

ご指摘ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mitsukan
  • ベストアンサー率26% (8/30)
回答No.1

パッと見て気になったのでちょこっと、 最後の文において関係代名詞のwhoを使われていますが、 英語において基本的には人間以外には用いません。 that or which がbetterです。 しかしあなたが、人間と同等なものとして扱いたい場合はwhoでもいいと思います。 例えば犬を飼っていてそのときに使いたい場合でも基本的にはthat or which また代名詞もheとかsheではなくitを用います。愛着がある場合はもちろんheとかshe を用います。この点は筆者の好みです。 ご参考までにどうぞ。

konnyaku
質問者

お礼

ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A