• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の邦訳)

Corporate Polities and their Departures: A Danger to Sustainable Profitability?

このQ&Aのポイント
  • In corporate polities, unlike nation states, individuals can easily leave and avoid the consequences of their decisions.
  • This poses a potential risk of activist stockholders proposing actions that may not prioritize long-term, sustainable profitability.
  • Understanding the implications of corporate polities and their departures is crucial for ensuring the maximization of sustainable profitability.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

「国民国家とは異なって、企業という政治組織体では、その住民は簡単にそこを離れて、あてがわれた料理を食べないということがあり得ます。」 ☆企業の株主らを住民に見立てて、せっかく企業が「長期的で持続可能な収益性を最大化」しようとしても、例えば「目先の利益に動機づけられて」、企業の提供する料理(方針案)を受け入れず、別の提案をするという危険性がある、というような趣旨と読みました。

jubu
質問者

お礼

どうも有難う御座いました。

jubu
質問者

補足

拝見している文献の意味内容にぴったりの文脈に即したお訳しを頂きました。大変勉強になりました。どうも有難う存じます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

eat their own cooking は eat your own dog food という決まり文句を頭に置いていると思われます。eat your own dog food は、「自分 (たち) の作ったもの (もしくはサービス) を使う」 という意味があるので、But in corporate polities, unlike nation states, the citizenry can easily depart and not eat their own cooking. という文を見ると、「企業は国家とは違うので、その住民 (社員) は (自分の意思で) 自由にそこを去り、その (かつて所属していた会社で製造していた) ものを使わなくてもいい」 という意味に取れます。

参考URL:
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=eating%20your%20own%20dog%20food
jubu
質問者

お礼

どうも有難うございました。

jubu
質問者

補足

参考URLも含めて,eat their own cooking の語源の意味が良く分りました。Nakay702さんの文脈にひきつけた「☆企業の株主らを住民に見立てて、せっかく企業が「長期的で持続可能な収益性を最大化」しようとしても、例えば「目先の利益に動機づけられて」、企業の提供する料理(方針案)を受け入れず、別の提案をするという危険性がある、というような趣旨と読みました。」という解釈も適切な訳しなので,ベストアンサーには選びませんが,心より感謝申しあげます。

関連するQ&A