- 締切済み
英語の意味がよくわかりません、助けてください
Allows for experiences which scaffold children's learnking and development and appropriate risk taking. この英語の意味を教えてください。お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
例文と同じ内容の文章を記した保育に関する資料がネットで出てきました(www.childcaresupport.org.au)。公布された保育のためのガイドラインに基づいているためにご質問者の資料にも同じ文言があるのかもしれません。以下がその文章です。 The service allows for experiences that scaffold children’s learning and development and offers chances for appropriate risk taking in outdoor and indoor environments. 保育サービスが児童の学習・発達を助長する経験の場を与え、外部・内部環境の両方で適切な冒険心を養う機会を与えること。 考慮すべきこと、という内容なので、日本語訳はこんなふうでよいと思います。 ご質問者の例文ではこの文章をまとめて How your environment allows for experiences that scaffold children's learning and development and appropriate risk taking. 児童の学習・発達と適切な冒険心を育む機会を与えるにはどのような遊び場がよいか。 という具体的な案を求める課題文だと思います。 +++++ ご質問内容とは関係ないですが、ちなみにご質問者の例文の「which」は、どなたの文章かわかりませんが、書き方のスタイルとして好ましくないので、「that」におきかえるべきです。日本では「that」「which」は同じようにつかわれると習っているかもしれませんが、前にコンマ「,」をおいて以下を詳細に説明する場合には「which」、コンマがなければ「that」で前の句や言葉を特定するのが標準のスタイルです。例文をネットで探すきっかけになったのも、質問の文章の「which」に違和感をもったからでした。The Chicago Manual of Styleなどの書き方辞典にものっていますが、米語・英語の違いだろうというかたは、Oxford辞書にもそう書いてありますのでご参照ください(参照URL)。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
your environment が allows の主語になって、 あなたの環境が~の支えとなる経験のことを考慮している。 この前に how がくると、 「あなたの環境が~を考慮している方法・有り様」とか、 「いかにあなたの環境が~を考慮しているのか」のような、名詞節、名詞のかたまりです。 Explain ~とか、Describe ~とかが念頭にあって、「~を説明しなさい」という課題なのだと思います。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
(~は)子供の学習・発達・適切な冒険の支えとなる経験を考慮に入れる。 ただ、allows の前に何か主語があるはずです。 関係代名詞の主格 that/which などの可能性も含めて。 It/That の省略、という可能性はありますが。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>Allows for experiences which scaffold children's learning and development and appropriate risk taking. 子供の学習、発達及び適切なリスク習得への基礎体験としての効果を有する。
補足
すみません書き忘れていました。How your environment allows.... と続きました。ありがとうございます。子供の遊びの環境を考える宿題なので、あなたの作成した子供のための遊びの環境は、、、となるのでしょうか