• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:お店を変更しました。ご注意~ の英文はこれでいい?)

お店を変更しました。ご注意~

このQ&Aのポイント
  • お店を変更しましたのでご注意ください。
  • お店を変更しましたので、くれぐれもお間違いの無いようにご注意ください。
  • お店を変更しましたので、注意してください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • love-in
  • ベストアンサー率66% (6/9)
回答No.1

前半部分は、以下の文でどうでしょうか。 The restaurant has been changed to another. I changed a restaurant.は、「あなたが、あるレストランを改装した」という意味になります。また、a restaurantだとどのレストランなのかわかりません。前のレストランで一度連絡済みならば、the restaurantになります。 後半部分について。 So please check the restaurant again if you are coming the party. ↓ So please check the detail again before you come to the party. So please be careful, don't go to a wrong restaurant. ↓ So please be careful in case you go to the wrong restaurant.

tumemanques
質問者

お礼

ご丁寧に説明までありがとうございます。大変助かります。 >I changed a restaurant.は、「あなたが、あるレストランを改装した」 あー!! そうですね(笑) 一度予約済みなら、「the restaurant」になるんですね。大変勉強になります。 後半の部分もありがとうございます。 他に言い方ってありますか?

その他の回答 (2)

  • ybnormal
  • ベストアンサー率50% (220/437)
回答No.3

I changed the reservation to X restaurant. とか、I changed the venue for our party.  venueという言葉はレストランなどを含めた会合場所一般を指すのによく使われます。

tumemanques
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「Venue」って言葉を初めて知りました。 「パーティー会場を変更しました。」みたいなフォーマル的な言い方なのですね! 大変助かりました。

回答No.2

  変更の意味が理解できないのですが.... 名前を変更した? 場所を変更した? 名前を変えたのなら The restaurant ○○○ has been changed to △△△ as new naime. 場所を変えたのなら The restaurant ○○○ has been moved to □□□□.  

tumemanques
質問者

お礼

最初はレストランAを予約しました。(みなに連絡済み) そのあとに、レストランAをキャンルして、レストランBのお店に変更しました。 なので、「間違ってレストランAに行かないでください。ちゃんとレストランBに来てください。」と言う意味合いです。