- ベストアンサー
Are these men American?
私の持っている英語教材に、上記の文が載っています。 なぜ Americans ではないのでしょうか? アメリカっぽい男性ですか?の意味なのでしょうか? 内容的には、アメリカ人ですか?の意味だと思うのですが・・・? その本には、Koreanも、韓国人という意味で使われているところで、Korean の表記が使われています。 中1レベルの英語で誠に申し訳ないのですが、教えて下さいませ。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> Are these men American? この文は疑問文ですね。普通の文 (平叙文) にしてみるとどうなるでしょう。 → These men are American. 上記のようになると思います。 この文で American という語は形容詞として使われています。 形容詞は名詞ではないですから、複数形はありません。 American の部分が名詞であっても文が成り立つので、「オヤッ?」 と疑問を持たれたのだと思います。そこに疑問を感じるのは、目のつけどころのいい人だと思います。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
He is American. → Americanは形容詞。American peopleのAmericanのような形容詞です。 He is an American. → Americanは名詞。Americans like junk food.のAmericanと同じような名詞です。 従って、 Are these men American? Are these men Americans? 両方とも品詞は違いますが正しい英語です。 アメリカっぽい男性ですか?の意味なのでしょうか? →違います。通常上記のように同じ意味でとります。 その本には、Koreanも、韓国人という意味で使われているところで、Korean の表記が使われています。 He is Korean. He is a Korean. She is Japanese. She is a Japanese. That gentleman is French. That gentleman is a Frenchman. のようになります。とくのFrench/Frenchmanの例は違いがわかりやすいですね。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
詳しくご回答くっださり、ありがとうございます。 頑張って勉強します。
お礼
ありがとうございます 形容詞の場合、アメリカっぽいという意味になるんだと思っていました。 形容詞としてアメリカの人とする場合、 American people になるんだと思っていました。 頑張って勉強します。