• ベストアンサー

Are these men American?

私の持っている英語教材に、上記の文が載っています。 なぜ Americans ではないのでしょうか? アメリカっぽい男性ですか?の意味なのでしょうか? 内容的には、アメリカ人ですか?の意味だと思うのですが・・・? その本には、Koreanも、韓国人という意味で使われているところで、Korean の表記が使われています。 中1レベルの英語で誠に申し訳ないのですが、教えて下さいませ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> Are these men American?  この文は疑問文ですね。普通の文 (平叙文) にしてみるとどうなるでしょう。  → These men are American.  上記のようになると思います。  この文で American という語は形容詞として使われています。  形容詞は名詞ではないですから、複数形はありません。  American の部分が名詞であっても文が成り立つので、「オヤッ?」 と疑問を持たれたのだと思います。そこに疑問を感じるのは、目のつけどころのいい人だと思います。

90160622
質問者

お礼

ありがとうございます 形容詞の場合、アメリカっぽいという意味になるんだと思っていました。 形容詞としてアメリカの人とする場合、 American people になるんだと思っていました。 頑張って勉強します。 

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

He is American. → Americanは形容詞。American peopleのAmericanのような形容詞です。 He is an American. → Americanは名詞。Americans like junk food.のAmericanと同じような名詞です。 従って、 Are these men American? Are these men Americans? 両方とも品詞は違いますが正しい英語です。 アメリカっぽい男性ですか?の意味なのでしょうか? →違います。通常上記のように同じ意味でとります。 その本には、Koreanも、韓国人という意味で使われているところで、Korean の表記が使われています。 He is Korean. He is a Korean. She is Japanese. She is a Japanese. That gentleman is French. That gentleman is a Frenchman. のようになります。とくのFrench/Frenchmanの例は違いがわかりやすいですね。 以上、ご参考になればと思います。

90160622
質問者

お礼

詳しくご回答くっださり、ありがとうございます。 頑張って勉強します。

関連するQ&A