• ベストアンサー

英文の訳をお願いします。

Sometimes people throw a party and you'll make resolutions for the new year, but there's not a ton to it beyond that. 前半は「パーティーを開いて、今年の抱負を決めるんだ」という感じかなと思うのですが、"ton"の訳がよく分かりません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Sometimes people throw a party and you'll make resolutions for the new year, but there's not a ton to it beyond that. 「パーティーを開いて、新年の決意をする訳だが、それより先は1トンある訳ではない」     >  パーティーをやって、新年の決意をする訳だが、それより先は重大な事は起こらない       >  パーティーをやって、新年の決意をする訳だが、それでまあ終わりだよね、

noname#210645
質問者

お礼

なるほど! よく分かりました、ありがとうございます。

関連するQ&A