- ベストアンサー
年末年始の挨拶
英語力がなく、大至急おしえてください。 「暖かい新年を!」という意味の英文なんですが「have a warm New Year!」で問題ないでしょうか。 ちなみに年賀状用で友人だけじゃなく、お世話になっている方にも送りますが、失礼にはならない文でしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「暖かい新年を!」という意味の英文なんですがhave a warm New Year!で問題ないでしょうか。 →いいですね。ただし、haveのhは大文字のHにしましょう。 May the New Year be a warm one for you and me! 新しい年があなたにも私にも暖かいものとなりますように! とやると、また、一味違った感じになります。祈りの感じがこめられます。 どちらも失礼にはなりません。 欧米では、 Happy New Year!とする方がわかりやすいです。ただし、年賀状のやりとりの習慣はありません。クリスマスカードをやりとりしますので、そこに一緒に Merry Christmas and Happy New Year!とするのが普通です。 でも、上記の書き方は日本人のあなたが送るにはとてもいい言葉だと思います。 注) A Happy New Year!とAをつけるのは間違いです。 ちなみに年賀状用で友人だけじゃなく、お世話になっている方にも送りますが、失礼にはならない文でしょうか。 →上記表現であれば、失礼にはなりません。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
お忙しいところ、ご丁寧にありがとうございました。