- ベストアンサー
あえて言うなら。。とは?
度々、質問してすみません。また疑問が。。。 「あえて言うとしたら」という英語での言い方を、教えていただけないでしょうか? 例えば、海外旅行をした中で、一番好きな国はどこですか? と尋ねられて、「それぞれの国が良いところや、そうでないところがあり、一番好きな国の名前を挙げるのは難しい。」と言いました。 そうすると、「でも何かあるでしょう?」と突っ込まれました。 好きな俳優について尋ねられた時も、「でも誰かいるでしょう?」と突っ込まれました。 そんなときに、あえて言うなら。。とはどう言えばいいでしょうか? それとも、欧米人は「あえて」まで、言わないのでしょうか? I dare say that I daresay that と言う言い方はどうでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。こんにちは! 私なりに書かせてくださいね。 そうですね、突っ込む事自体が美徳としていないからでしょうね. 特に一つの国が好きなわけじゃない、そんな国はない、誰かいなきゃいけないの、ということになってしまうからですね. 無い、ということ自体がその人のもっている意見だからですね. If I had to say/chose, it would be xxx (仮定法を使って、「選ぶ必要なんてぜんぜん感じないけど」) If I have to chose one, Ok, if you so insist, it will be xxx 分かったよ、そうまで言うなら、 OK, I've got one, 分かった、一つあるよ、 I wouldn't say with my full confidence but 100%自信持って言うんじゃないけど、(自信がないときに、あえて言うとしたら、というときに使えますね) 何かの理由で今の思いを言いたくない時に逃げる方法もあります. As I said I do not have one but I used to like xxx when I was a child/young. 今言ったように今は特別ないけれど、子供の時はxxxが好きだった. I can't think of one but I will come up with one, maybe later. Is it OK? 今は頭に浮かばないけど、ま、あとで思いつくと思うよ. それでいい? でも、これじゃ質問の答えになっていないですね. もう少し考えてみますね. (あえて言うなら、、、こんな言い方もありますね) If you would force me to chose one, xxx力ずくで言わせようというのなら、とちょっと冗談ぽくもいえますね. と言う事で、あえて、という単語を一言では言わなく、もし~だったら、というフィーリングに持っていくことになります. なお、daresayは言いたくないけど、言わせてもらうと、気分悪くするかと思うけどあえてはっきり言わせてもらうと、というフィーリングなんですね. ですからちょっと違うと思いますよ. つまり、違う「あえて」のフィーリングなんですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- lemsip
- ベストアンサー率46% (19/41)
If I have to choose one, it would be... なんていうのはどうでしょうか? 私も優柔不断な人間なので、よくつっこまれることがあります(汗)
お礼
挨拶が遅れてすみません。 If I have to choose one, it would be... はいいですね!私の辞書にもこう書いてありました。 有難うございました!
お礼
挨拶が遅れてすみません! 今回もたくさんの言い方の提案を有難うございました。 学校や参考書からは学べない、英語らしい言い方って感じですね。 特に後半の4つの文章がアメリカ人な感じで気に入りました。 daresayにはネガティブな意味合いがあるのですね。 勉強になりました!