• ベストアンサー

和訳について

Most good fats come vegetable. について直訳すると大部分の利益は、来られた野菜を太らす。となりますが、意味が分かりません。 もっと日本語風にするにはどう訳せばよいのですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Diogenesis
  • ベストアンサー率49% (859/1722)
回答No.1

その直訳は変ですね。 もとの英文, “come”と“vegetable”の間に何か抜けてませんか? “Most good fats come from vegetable.” なら, 「良質の脂肪の大部分は植物(野菜)由来である」となりますが。

関連するQ&A