• ベストアンサー

和訳していただきたいのですが。

こんにちは。英語を勉強中の30代男性です。 日本語をほとんど話せない英会話講師から、 "You have very little to improve. " と言われました。日本語の意味を聞きましたがもちろん日本語はできないので、言い方を変えてもらったら "You have only few things to improve like." と言われたのですが、very little と to improve が結びつかなくて、意図していることがよくわかりませんでした。 さらに別なことを言ってもらったら、 "Focus of study is 'vocabulary' and 'listening'." と言われたので、語彙力アップとリスニングが重点項目だと言ってるんだと思いました。 この会話の流れからして、直訳するとどういう意味なんでしょうか? 「(英語の勉強についてはいろいろしなきゃならないだろうけど、)少しのことで上達する。」ということでしょうか? それとも全く逆で、「上達するにはたくさん勉強することがあるよ。」という意味でしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

You have very little to improve. 「あなたには、改善すべきことは、とても少ししかない」 You have only few things to improve like. おしりについているlikeが余分です。 たぶんlikeで文章が終わっているのではなく、続けて何か言われたのではないでしょうか。 例えば次のようなことなら、意味が通ります。 You have only few things to improve, like vocabulary and listening. 「あなたが改善すべきことは、語彙やリスニングなど、少数しかない。」 Focus of study is vocabulary and listening. 「重点学習項目は、語彙とリスニングだ」 これはOKですね。

DT50
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございました。 安心しました(笑)。

その他の回答 (1)

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

良く解釈すると、 「もう基礎固めはできているから、語彙と聞く力をつけるといいよ。」 悪い解釈は、それなりに想像で。 直訳では、”べた褒め”ですね。 困ることは何にもないですね。 よかったですね。

DT50
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございました。 安心しました(笑)。