• ベストアンサー

for all it's worth

添付リンクのALCで検索したところ『大げさ』というような意味になっています。これは普通『真偽の程はともかく』といった意味と思っていたので、『大げさ』は間違いのように思いますが皆さんはどう思われますか? http://eow.alc.co.jp/search?q=for+all+it%27s+worth

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

結論から言うと、リンクは正しいです。「for all it's worth」だけなら「真偽の程はともかく」のような意味もありますが、リンクにあるのは「play it for all it's worth」の意味ですから。以下の辞書類や例文もご参照ください。 https://www.google.co.jp/webhp?hl=ja&tab=ww#hl=ja&psj=1&q=%22for+all+it's+worth%22 https://www.google.co.jp/webhp?hl=ja&tab=ww#hl=ja&psj=1&q=%22play+it+for+all+it's+worth%22

関連するQ&A