• ベストアンサー

free advice is worth what you paid for it

free advice is worth what you paid for it ってようするに、 「ただより安いものはない」的な、マイナスの言葉でしょうか?? それとも、プラスの言葉でしょうか? 外国人の友人に言われたんですが、その場の雰囲気は普通だったんで、 どういう意味で言ったのか良くわかりませんでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.4

もしその外国人があなたになにかアドバイスしたとして その後にこの言葉を言ったとしたら、「謙遜」の言葉でしょう。 ただのアドバイスはただの価値しかない。私のアドバイスは その程度だけどね。

haifai1219
質問者

お礼

どうもありがとうございました。すっきりしました!

その他の回答 (3)

回答No.3

 この言葉自体はネガティブでも, 「私はただでするようなアドバイスはしたくない」(お金がほしいという意味でなく,親身なアドバイスをしたい)とか, 「これからするアドバイスはそんなんじゃないよ」とか, 場面によって言いたいことは異なると思います。  このサイトの多くの回答者のアドバイスも,ただだからといって,いい加減なものであったり,価値がなかったりするということはないと思います。

haifai1219
質問者

補足

どうもありがとうございました。すっきりしました!

回答No.2

「無料のアドバイスは,あなたがそれに払っただけの価値がある」ということですが,無料である以上,一銭も払っていないわけですので,「ただ(無料)の価値しかない」ということでしょう。  普通にとらえると,「無料でしてもらったアドバイスというのは,まったく価値がない」というネガティブなものだと思います。 「ただより安いものはない」ではなく,「ただより高いものはない」ですよね。  この日本語が持つネガティブさ(ただというのには何か裏がある)ではなく,文字通り,「ただの値打ちしかない」ということだと思います。 「きちんとしたアドバイスが欲しければ,それだけのお金を払え」ということです。特に,法律とか専門的なことになるとそうだと思います。

haifai1219
質問者

お礼

どうもありがとうございました。すっきりしました!

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

価値的に見て free advice = what you paid for it ということですから、タダと思えば free advice ≧ what you paid for it という気分でしょうね。

haifai1219
質問者

お礼

どうもありがとうございました。すっきりしました!

関連するQ&A