- ベストアンサー
"でも"という言葉を禁句にする
「"でも"という言葉を禁句にするのは、人生の秘訣です」 という文を英訳してみたいと思います。 One key to enjoy life is to ban the word "But". 訂正や他の言い方などありましたら、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
One key to enjoy life is to band the word "But". →これだと、Butという語を公的に、あるいは法律的に禁止するみたいな感じになります。禁止令を発するという意味ならいいですが、個人的にそうするわけでしょうから、まずいと思います。 添削→One key to enjoy your life is to say no "buts". これですっきりした英語となります。lifeの前にyour をつけることで、一般論であると同時に読み手・聞き手にせまる表現となります。個人的なことですから、これがいいと思います。 また、こういうとき、英語では通常、butsと複数形にもっていくのをよく耳にします。 butを思い浮かべてはならないというのではなく、口に出して言わないことでしょうから、そういう意味でもbanとか、廃止する系統の動詞ではなく、まさにbutという言葉を言うというときに使えるsayがピッタリとなります。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 banというのは「公的に」という意味が入ってくるのですね。 One key to enjoy your life is to say no "buts". 勉強になりました。