• ベストアンサー

下記を英訳してください。

下記を英訳してください。 また、どう返したらいいか、何か例を教えてください。よろしくお願いします。 お手数おかけします。 ↓ Although we've never met - but i get a strong feeling of u being a great person. May u always achieve your goals, happiness and enjoy life to the fullest. Hope to meet 1 day

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.3

Although we've never met - but i get a strong feeling of u being a great person. May u always achieve your goals, happiness and enjoy life to the fullest. Hope to meet 1 day 私たちはまだ会っていませんが、あなたはすごい人だとの感触をもっています。 あなたのゴールである、幸せの(追求)と心ゆくまで人生を楽しむことが達成できることを祈ります。 1日でも会いたいです。 返事に関してはご自分の感触でしか図れないので両方の内容を掲示しますが、 1)Thank you! Yes, I hope to meet you, too. 2) Thank you! No, it had better not meet each other. I hope to keep you as a pen pal.

shiroko0827
質問者

お礼

ありがとうございます。助かります。

その他の回答 (2)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

私たちはまだ会ったこともないけど、でも、あなたはすごい人だ、という強い感触を持ってる。たぶん、あなたは常にあなたの目標や幸福を達成するだろうし、精一杯人生を楽しんでいるだろう。いつか会えることを望んでるよ。

shiroko0827
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。訳  まだお会いした事はありませんが、貴方が偉大なる人間である事を強く感じます。常に貴方の目標と幸福が達成され、生活を最大限お楽しみになる事を祈ります。いつかお目にかかれる事を望みます。 2。返し (釣られたければ)I hope to meet you too.「私もあなたに会う事を望む」 (突き放したければ)Thank you. 「ありがとう」

shiroko0827
質問者

お礼

ありがとうございました。