• ベストアンサー

英訳をお願いします

商品が日本に返送されてきた場合、私は直ちに再発送いたします。再発送の送料は私が支払います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

In case the cargo were send back to Japan, it would be immediately reshipped to you, once again, at our risk and expense. 当方負担 at (one's) risk and expense :(決まり文句です)

その他の回答 (2)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。つづり字に誤りがありました。お詫びして訂正します。 If an item is sent back to Japan, the item is immediately 【reshiped ⇒ reshipped】, and the reshipping cost is covered by us.

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

If an item is sent back to Japan, the item is immediately reshiped, and the reshipping cost is covered by us.

関連するQ&A