- ベストアンサー
ちょっとしたお断り文章の英訳です。
EMSが日本に返送された場合は、すぐにあなたに再発送いたします。 また、再発送には送料が14ドルかかりますので、paypalより インボイスをあなたに送りますのでお支払ください。 ご理解のほど宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
通常EMSといいますと国際スピード郵便のことだと思いますが、日本ごの文章では何か商品の様にも思えますので、まさに商品として書いてみました。商品をEMSで返送された場合というのであれば、When the product is returned to Japan through EMSとなります。 If EMS is returned to Japan, I will send it back to you. Transportation cost will be $14.00 for resending it and I will issue another invoice to you via PayPal accordingly. I hope you understand it.