- ベストアンサー
中学英語について
all over the worldって「世界中で」という副詞的な意味をもつ熟語である。と習ったのですが、では people all over the worldはどうなるのでしょうか?これって「世界中の人々」っていう意味で、形容詞的な使い方をしていますよね? all over the worldには形容詞的な意味もあるのでしょうか? 教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご質問の句よりも、まず、in the worldの場合を考えてください。 English is spoken in the world. とすると、これは副詞。 Most people in the world know him. これは形容詞。 以上の関係がわかれば、in the worldに少し意味を加えたover the worldをさらに強めたall over the worldが副詞として働いたり、形容詞として働いたとしても不思議はありませんね。 つまり、形容詞も副詞もありということでよろしいでしょうか? 以上、ご参考になればと思います。