- ベストアンサー
almostとJapaneseの品詞関係について
Japaneseは形容詞なのでJapanese peopleと名詞をつける のはよくわかります。ならばなぜ Almost Japanse peopleはダメなのでしょうか。 almostは副詞なのでAlmost all of the peopleのように形容詞allが名詞との間に入るのはわかりますが答はmost Japanese peopleとなります。almostの取る形容詞は慣用的にallしか無理なのでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I've almost finished it.「ほとんど終わった」 That's almost correct.「ほとんど正しい」 など almost は all 以外の形容詞でも,動詞でも修飾することが可能です。 almost Japanese people がだめなのは 「ほとんど日本人の血をひいた」のような意味になるからです。 その修飾する語について「ほとんど」になるので,Japanese という形容詞を修飾すれば「ほとんど日本人的な」となってしまうのです。 almost all ~や almost every ~とすれば 「ほとんどすべての~」となります。 most Japanese people の most は people という名詞 (あるいは Japanese people という名詞句) について「大部分の」という意味で用いられます。 カテ違いのようですが,お答えさせていただきました。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
すみません,カテ違いですので,#1の回答は削除依頼を出しておきます。
補足
すみません。納得できました。 ありがとうございます!!