- 締切済み
急いでます(」´Д`)」英語とくいなかた
こんばんは。 突然で申し訳ないのですが、 「オススメの本」を英語にするとどうなるのでしょうか。 回答おねがいいたします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Wegey
- ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.5
すみません。またまた訂正です。 This is one of books we recommend.の方が正しいです。
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.4
recommendable book(s) http://www.goodreads.com/shelf/show/recommendable
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
a book I recommend
- Wegey
- ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.2
"This is one of the recommend books." を "This is one of our recommend books"に訂正しておいてください。
- Wegey
- ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.1
もう少し具体的な日本文がほしいところです。 本は一冊で、私のイチオシであるというふうに解釈して英訳します。 The book which I recommend. お店のオススメでしたら"I"のところを"we",または"shop"に変えればいいと思います。 "shop"にする場合は"this"か"our"を頭につけてください。どちらがいいかまでは、ちょっとわかりません。 "This is one of the recommended books."もいいかもしれないけど、ちょっとそこも分からない。 いずれにしても一応は意味は通じる英語にはなると思いますが、綺麗な英語かどうかは保証しかねます。