• ベストアンサー

英語が得意な方、お願いしますm(_ _)m!!

お互いに日本語と英語を 教え合ってもらっているイギリスのお友達がいるのですが、 「愛情」って何? と聞かれて、ただのloveではない表現だと思うので 回答に困っています(;_;) 宜しくお願い致します(T_T) 補足/BAさんにありがとうポイントを送る方法も、教えて頂けたら幸いです(>_<。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

affectionだよとおっしゃれば良いでしょう。 回答欄の下にある、 質問者のみ: この回答をベストアンサーに選ぶ | この回答に補足をつける | この回答にお礼をつける をクリックすればOKです。

TruTI
質問者

お礼

BAさんへのポイントの説明も頂き 誠に有り難うございます! 質問内容が明白ではなかったので(;_;)また質問をしたいと思います。 ご回答、誠に有り難うございました☆ミ

TruTI
質問者

補足

ご回答、有り難うございます!! 他の回答者様にも お伝えしたのですが 友人に詳しく聞いてみましたら、「日本の恋愛の告白」の意味を聞きたかったらしく(;_;) 何かいい説明の仕方はありませんでしょうか? 出来れば英語でお願いしたいですm(_ _)m ありがとうポイントのご説明 誠に感謝致します!!

その他の回答 (1)

  • sukakko
  • ベストアンサー率47% (8/17)
回答No.2

そうですね Love というともっと広い深い意味になってしまうのでaffection が一番近いですね。 ただaffection は「愛情を表現する」という意味なんですね。 だから日本語でいう愛情とは少し違うかもしれないですね。 また、家族間の愛情は bonds, ties, みたいな言葉で表現することもあります。 これも愛情とはちょっと違うのかな? 私も実は質問があります。 情愛って言葉あるじゃないですか?日本語で。 あれは愛情と違うんですかね?  日本語はかなり長い間勉強しているんですけど難しいですね。

TruTI
質問者

補足

ご回答、有り難うございます!! 情愛=思いやりのある深い愛情とでました。 情<愛=情(情け)が先にくる事によって、恋愛よりも、家族や友人、知り合いに対する'優しさ'に近いのかと思います。 (私個人の解釈です。) あと、友人に詳しく聞いてみましたら、「日本の愛の告白」の意を聞きたかったらしく(;_;) 何かいい説明の仕方はありませんでしょうか? 出来れば英語でお願いしたいですm(_ _)m

関連するQ&A