• ベストアンサー

英語訳の得意な方、お願いします!

ある書籍がベストセラーになっているとして、「その本ならどの書店でも平積みで売ってるよ」。を英語にしたいのですが、何年考えてもいい訳が思い浮かびません。自然なかんじの英訳をお示しくださいませんでしょうか? 私は欧米の書店の様子はほとんど知りませんので、必ずしも日本語の「平積みで」でなくても「話題の本であふれかえっている」みたいなものでももちろんかまいません。 どなたかお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

積んだ状態は stack で表現できます。 Can you walk with a stack of books on your head?  頭に本を積んで歩ける? みたいな感じです。写真ではなぜかebayがよくひっかかるのですが、下記のようなものがありました。 http://cgi.ebay.com/Book-Stack-Tissue-Box-Cover-CERAMIC-holder-NEW_W0QQitemZ7043142624QQihZ014QQcategoryZ45114QQrdZ1QQcmdZViewItem http://cgi.ebay.com/Teddy-Bear-on-a-Stack-of-Books-Resin-Trinket-Box_W0QQitemZ102250718302QQihZ010QQcategoryZ13837QQrdZ1QQcmdZViewItem 本屋で平積み=良く売れている とは、限らないかもしれません。 top sellers / best sellers とはっきり明言してしまったほうが、売れていることが伝わりそうな気がします。 日本でも、たしかに売れているものが平積みされていますが、(書店が)売れてほしい本も近くに紛らわしく積んであるケースもありますので、一概にいえないかもしれません。ただ、「売れています」の札がついている平積みが印象に残るので、そんな慣用表現ができたのでしょう。 ちなみに、stockやsellersの用例は次のようなものがあります。 The book is current Best Sellers. The book is among the bookshop's top sellers, This book is one of the best sellers. This book is neatly stacked for sale in the store.

La-Strada
質問者

お礼

確かに平積みだからといってベストセラーとは限らないですね。多くの用例をあげてくださりありがとうございます。全て暗記します。ご回答、まことにありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

「自然なかんじ」を求めておられるなら、やや会話調ですが、 That book is a best-seller. They're sold everywhere! (その本ならベストセラーですよ。どこでも売ってるもの!) でどうでしょう。

La-Strada
質問者

お礼

英米の人達は簡潔な言い方を好みますよね。そういった用例をあげてくださりありがとうございます。ご回答、まことにありがとうございます。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3

一部紛らわしいので修正します >The book is among the bookshop's top sellers, The book is among that bookshop's top sellers. その本はあの書店のトップセラーです こんな言い方もあります The book is among Alex's top sellers. その本はアレックス(という書店)のトップセラーです

La-Strada
質問者

お礼

この用例も暗記します。本当にありがとうございました。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

こんにちは こんな文を見つけました。 ベストセラーになった「ダ・ヴィンチ・コード」についてですが参考になりますでしょうか。 For the past few months, Dan Brown's bestseller The Da Vinci Code has been all over town. Any bookstore I went too had a dozen copies in the window. At the airport,in magazines, on the Internet. Anywhere I looked, I saw The Da Vinci Code. 欧米では、店内に平積みにもするのでしょうが、宣伝も兼ねて ベストセラーを、窓の所に並べて置くのかもしれませんね。

La-Strada
質問者

お礼

参考になります。興味深い文章です。ご回答、まことにありがとうございます。