科学に対する基本的な取り組み方について述べた論説文です。
ある大学入試の第一段落、第一文からの質問です。
科学に対する基本的な取り組み方について述べた論説文を題材にしています。
一段落 一文In a sense , it is not surprising that our social knowledge is still at an early stage of scientific development. 2文Less than a century has passed since the first attempt to work out a strict sciecnce of society. (1)(How far this goal can actually be fulfilled remaines to be seen)But there is no doubt that many kinds of progress can and will be made.
※()は和訳です。解答は、
厳密な社会科学に最初に取り組もうとするこの目標が、実際に、どの程度まで達成できるかは、まだ未解決の問題である(まだわからない)、となると思います。
模範解答は
厳密な意味での社会科学を作り上げるという目標がどの程度まで達成できるかはまだわからない。
厳密な意味での社会科学!?とは、どういう意味でしょうか?社会科学、自然科学が理科系の学問であることはわかります。
work outは「~を練って作る」とありますが、「作り上げる」ぐらいの意味でいいだろう、と解説にありますが、「取り組む」ではダメでしょうか?
この一段落のトピック(主張)はなんでしょうか?
考えとしましては、主張はbut前後で「目標(科学を作り上げるという
目標)の達成はわからないが、進歩は着実にしている」だと思います。いかがでしょうか?
1行目の「ある意味とは」、どういう意味ですか?「違った視点から見ると」、となると思いますが、なんとなく{漠然とした感じに}思えてしまいます。どう解釈したらいいですか?
この第一行目は3回ほど読んでようやく意味していることがわかる感じです。
訳すと「我々の社会的知識が、まだ科学の発達の初期の段階であることは、ある意味では驚くにはあたらないだろう」となると思いますが、読んでいく時に「社会的知識」で意味は{合っているはず}なのに、「よくわからない」となってしまいます。
日本文にしたけど、意味がはっきりわからないというのは、何が不足しているのでしょうか?
もしこの部分だけではわからないという場合は、第一段落の後も書きます。
よろしくお願いいたします。
お礼
jagd4さんのこともありますが...ここはお礼を述べさせてください。ありがとうございます。 なるほどといった感じですね。そういった意味では裁判もある種の”戦争”なのかもしれませんね。(誤解があるかな。) アップルとサムスンはいまだに終わりの見えない知的財産関連の紛争を世界のあちこちでやってますが、本来ならば話し合いで解決したほうが双方いいわけですが 自分たちの勢力拡大(シェアにそうとうするのでしょうか) するためには 実力行使をじさないと。