• ベストアンサー

an implement of divine...

implementという単語を英英辞典(DictionaryというiPod App)で調べていますと、 "a means; agent; human beings as an implement of divine plan" というものが掲載されていました。 human begins ...の部分の意味は「神の計画としての手段?」というような意味みたいなのですが、あまりよく理解できていません。 本当はどういう意味なのかご教授いただければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Implement (名詞)は単に『手段、方法』という意味ではく『実行に移すための手段・方法』という意味です。 従ってhuman beings as an implement of divine planは『神の計画を実行するための手段としての人間』ということになります。 ご参考までに、implement(動詞)は『実行する、実施する』,implementation(名詞)は『実行、実施』で、ニュースでよく耳にする言葉は implementation of law 『法律の施行』です。

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ただの「手段」としては意味がわかりませんでしたが「実行に移すための手段」という方で理解ができました。 implementation of lawというのも勉強になりました。

その他の回答 (2)

回答No.2

この場合の implement は「手段」であり,人について用いて, そういう手段として働くような「代理人」の意味です。 その agent の意味としての使用例で, 人間というのを神が計画したことを代理として行う,というたとえで表現しています。 human begins でなく,human beings です。 「神の計画の代理人としての人間」

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「代理人」という意味、勉強になりました。

  • vintita64
  • ベストアンサー率27% (60/219)
回答No.1

divineには「すてきな」「すばらしい」という意味もあるので、 そっちで考えれば意味が通ると思いますよ。

flex1101
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A