- 締切済み
have to についてご質問があります
have to についてご質問があります ロングマン英英辞典第3版より p312have to / 2.(it is) used to say that it is important that something happens 何かが起こるのは重要であると言うために使われる ex1:You have to believe me! あなたは私を信じるべきです(私を信じることが重要である) ex2:There has to be an end to all this violence. すべての暴力は終わらせるべきだ(終わらせることが重要である) 1)解釈は正しいでしょうか?もし間違っていましたらご教示お願いしますm(_ _)m 2)have toは someone makes you do it ,situation make it necessary and you don't have choice about it という意味合いを含んでいると英英辞典には書いてあるのですが 参考書INSPIRE総合英語p139には must...話をしている人によって課せられる義務 have to... 外部的な事情から生じる必要性、義務 と記載されています。 参考書はごく簡単な説明しかありませんでしたが、have to の場合も誰かによってさせられている意味合いが英英辞典には載っています。実際はどういった場面で使い分けますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1630/6651)
回答No.2
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
補足
回答ありがとうございました! mustは二人称で使われる場合は話し手に課せられる義務になりそうですね。 You must walk to your office because it is good for your health. のような感じでそれが得策だよという意味合いだったと思います。義務といっても絶対やれ、のようなhad better よりは、「太ってるんだからそうしなさいよ」のような義務(何と無くのニュアンスしかわかりませんが苦笑)なんだと解釈しております。