• ベストアンサー

What must ( ) if the pl

What must ( ) if the plan proves unworkable. 解答には be done と載っているのですが、どうして受け身になるのかがわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

We must do something.「私たちは何かをしなければならない」 Something must be done.「何かがなされなければならない」 いちおう,こういう意味になりますが,英語と日本語で能動態・受動態が 一対一対応というわけにはいきません。 日本語で「何かがなされなければならない」と受身にすると, どこか他人ごとのような響きがあります。 しかし,英語の場合,そうとは限りません。 とにかく,英語では人の主語 we などを避けるために, あえて受動態にすることがあります。 今回の場合,誰がするのか不明とも言えますが, must は主観的なので,普通は一人称の I/we ということになります。 The book was bought ~のような受身を 「本は買われた」とする必要はなく, 「本は買った」でも通じますし, 「本を買った」でもいいのです。 私個人としてはしませんが,仲間の教師たちで be 過去分詞とあれば前から 「~を~する」なんて説明する人がいました。 日本語訳にしばられず,能動主語を出さず,受身で表す, という英語の表現になれていくことです。

その他の回答 (2)

回答No.3

この文の主語は What です。「何が」の述語は「なされる」「される」になります。 ただ、この問題は選択肢がなければ be done を導くことは不可能です。選択肢を省略した質問でしょうか? 選択肢がなくてこちらで語句を考えて入れる問題なら、be done の他に、we do などいろいろな別解があります。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

まず、 What must be done if the plan proves unworkable? のようにquestion markが必要です。 また、 What must we do if the plan proves unworkable? も可能ですので、受け身にしなければならないということではありません。 We must do something. の受動態は Something must be done. ですね。 このsomethingのところが何かわからないので、whatにして、疑問文とすれば、 What must we do? What must be done? となります。 これでおわかりいただけると思います。 以上、ご参考になればと思います。

関連するQ&A