- 締切済み
mustの他の意味
"If possible, the hotel must be near the city center."(出来れば、ホテルは町の中心の近くがいいです。) この英文のmustの意味が分かりません。mustには、"~しなければならない"や"~に違いない"の他にも違う意味がありますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1465/3824)
#1です。 >mustには、"~しなければならない"や"~に違いない"の他にも違う意味がありますか? ほぼこの応用の展開と思って差し支えないと思います。 《~に違いないの例》 You must be pulling my legs. → 冗談でしょう。(担いでいるでしょう)英 You must be joking. → 冗談でしょう。 《~しなければならないの例》 今回のご質問の例で If possible, the hotel must be near the city center. だいぶ過去の事ですが、私がアメリカへ出張で行ったとき、downtownよりもcity centerの方が安全面や色んな場所へのアクセスも良いのでこんな感じで言われたことがあります。 他の人から言われる場合は「強制ではなく」 お勧めとしてのニュアンスに変わると思っていればいいでしょう。 日本語でも「あそこは絶対行った方がいいよ」と 必要以上に「絶対」使用されていますが、この場合の must (be) も同じような感覚で言っていると思っても間違いないと思います。 参考: http://ejje.weblio.jp/content/must http://ejje.weblio.jp/content/must+be
must は 否定だけじゃないです。 must ~ そうでなければならない、 そう思う気持ち(が強いこと) 「絶対そうだ」じゃないです。 if possible~ もし可能なら~ hotel must be near the city center." (出来れば、ホテルは町の中心の近くがいいです。)
You must be ○○ ○○名詞なら 「あなたは○○でしょう?」 そうでしょう、 みたいな感じで使いませんか。 You must be kidding. 冗談でしょう。 「must be」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1465/3824)
"If possible, the hotel must be near the city center." 出来れば、ホテルは町の中心の近くが 「絶対に」いいです。 かっこでくくったように 訳されませんが 「絶対に」 というニュアンスが隠されています。 「絶対に」お勧めですよ みたいな感じでつかうことが多いです。