- ベストアンサー
英語を教えてください
「もうあなたの気持ちは変わってしまった!」英語でyour heart was goneでいうですか? どう表現したらいいですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
普通に考えれば >もうあなたの気持ちは変わってしまった! So you have changed your mind! Soを最初に置くことで「ああもう」とか「つまるところ」などの意味を加えられます。 ですが、例えば恋人同士の別離などの場合で、your heartを使うのであれば I am no longer in your heart. 「あなたの心にもう私はいない」=「私を好きというあなたの気持ちが変わってしまった。」 などとも言えます。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
You have changed your mind. http://eow.alc.co.jp/search?q=change+one%27s+mind