• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文メールの作成をお願います。)

英文メールの作成について

このQ&Aのポイント
  • 英文メールを作成したいが、無料翻訳が信頼できるか心配。直訳英語で不自然な文章になっていないか確認してほしい。
  • 送られてきたリストには2つの箱番号が重複し、2つの箱番号が存在しない。正しいリストは添付の通りなので、確認してほしい。
  • 英文メールの作成をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

box number twoは、「ナンバー2のボックス」または「ボックス・ナンバー2番」の意味になります。 「ふたつのボックス・ナンバー」なら、two box numbers overlapは場所・位置・範囲が「重なる・カブる」の意味ですから、この場合は少し不適切です。 この場合の「重複」は、appear twice(2度出てくる)と言うのが良いと思います。 「(リストに)ない・漏れている」は、missingと言うのが一番普通。 Two box numbers appear twice and two box numbers are missing in the list. · A-1; appearing twice (at line xx and line xx) · B-1; appearing twice (at line xx and line xx) · C-1; missing in the list · D-1; missing in the list The attached list is what we believe is correct. Please confirm. (at line xx and line xx)は、「xx行目とxx行目」のような意味。相手に重複箇所を確認してもらうための情報として、書いておく方が親切かと。) 最後の文は、「添付リストが、当方が正しいと思うものです。ご確認ください。」ということです。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。  いいと思います。 2。 On the list you sent us, we found the following mistakes: A-1: the number is duplicated on B-1 B-1: the number is the same as on A-1 C-1: the number on this is not on the list D-1: the number on this is not on the list The correct identication numbers are as on the attached list. We would appreciate your making sure that the numbers on the list match what are on the boxes. とも。

関連するQ&A