• ベストアンサー

中国語

「要首相」って日本語でどういう意味ですか? 「首相が必要だ」という意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.2

>連戦氏の支持者のデモの様子が放送されていて、「要首相」という看板を掲げている人がいた・・・ 台湾の昨今の現況から鑑みると、 「我々(連戦氏の支持者達)は(早く)首相が必要だ」つまり、 「我々(連戦氏の支持者達)は(連戦氏に)首相になって貰いたい」との意思表示を一心に一枚の看板に託しています。(たぶんこの看板の近くには連戦氏の顔写真などが散見されていたと想像できます)。 「連戦氏」顔写真と「要首相」の組み合わせで完璧ですね。 我們要連戦当首相。← 我々は連戦氏に首相になって貰いたい。を「要首相」一言で表しています。

tom_tom_tom
質問者

お礼

やはりそうですよね。 私、まったく中国語はわからないのですが、「要首相」というのを見て、もしかしたらこういう意味かな?と直感で思いました。 やはり、日本語の漢字は中国からきているんですね。

その他の回答 (1)

  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.1

>「要首相」って日本語でどういう意味ですか? '大きく'分けると、三種類の意味があります。 (yao4 shou3 xiang4 と発音した場合) 1:(私たちは)首相を必要としている。 2:(私は)首相(になること)を望む。 3:(間もなく)首相になろうとしている、。 前後にある文脈によって、上記の三種類に分かれます。 通常は1番の「首相を必要としている/首相が必要だ」の意味で多用されています。 我們要首相。← 私たちは首相が必要だ。 我們要好的首相。← 私たちは良い首相が必要だ。 我們要勇敢的首相。← 私たちは勇敢な首相が必要だ。 要yao1 と発音した場合は、割愛します、あしからず、本件と乖離しますので。

tom_tom_tom
質問者

お礼

なるほど。難しいんですね。 さっき、ニュースで連戦氏の支持者のデモの様子が放送されていて、「要首相」という看板を掲げている人がいたので、気になって質問しました。

関連するQ&A