- ベストアンサー
間違っている英文があったら、教えて下さい。
- Do you think that can be an excuse? Your excuse doesn't make sense.
- She looked at me with a triumphant expression. inかwithどちらを使うか迷いました。
- What an impertinent thing to say! It's your personal reason, isn't it? It's your convenience.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは! 私なりにこちらも書かせてくださいね。 >1、それ言い訳になっていないよ。 Do you think that can be an excuse? Your excuse doesn't make sense. OKです。 Do you think that is a good excuse?に変えるといいですね. It is not a good excuse!!と言う表現が良く使われますね. >2、彼女は勝ち誇ったような表情で私を見た。 She looked at me with a triumphant expression. inかwithどちらを使うか迷いました。 with a triumphant expression in/on her face.とすればいいです. >3、それはあなたの都合でしょ? What an impertinent thing to say! It's your personal reason, isn't it? It's your convenience. 難しいですね. You are just trying to be selfish, that's all. 利己主義を保ちたいだけでしょ. このtrying to be selfishと言う表現は理解しにくいかもしれませんが、必要があれば聞いてください. 疑問文的にしたければ、 Are you trying to be selfish (with me)? It's only for yourself, isn't it? これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、また、補足質問してください。
お礼
Gさんの回答が頂けて、今日はいい日になりそうです! こちらは雲ひとつない青空です! 今回も英語の達人の表現方法を教えて頂き、ありがとうございました。 >It is not a good excuse! こういう表現方法は言われてみるとなるほど!と思うのですが、言われないと永遠に出てこないです。(~;_~) >trying to be selfishと言う表現... 利己的な[わがままな、自分勝手な、自己中心的な]振る舞いをしょうとしている... というニュアンスかと理解しました。 では2つ目の質問の回答のお礼に移らせて頂きます!← 2つ目の質問にも回答して頂いているのをチェックしました!嬉しい!