• ベストアンサー

英訳おねがいします

「話してるとき、てんぱってきゅうに日本語話すかもしれないけどいい?」は 下記の英文で伝わるでしょうか?  Is it ok if I might speak japanese suddenly when I'm in panic talking to you.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

最後は ? で終わると思います。panic は名詞か動詞で、形容詞にはなりませんので、become panic にはしない方がいいと思います。あまり使わないようですが、panicky という形容詞がありますので、それなら become が使えそうです。 I get into panic などとすると雰囲気が出そうです。

その他の回答 (2)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

いや、その英文そのものがぱにくっているので、いま、英語で話している 時点で、ぱにくってると思うけどと心の中で思われるかも・・・ I might change (もしくはswitch) to Japanese without notice while speaking English. Is it ok for you? When I am stressed, I sometimes find it difficult to continue English conversation. くらいいは言えたほうがいいでしょうね。  (英語で話している最中に前触れなく、日本語とびだすかもしれないけど。いい? 緊張すると、英語の会話つづけにくくなるんだ)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Is it ok if I might speak suddenly Japanese when I become panic talking to you? とも。

関連するQ&A