• ベストアンサー

英語 occasionとoccurrence

His failure to show up at the nine o'clock class was a rather frequent【---】 (1)occasion(2)occurrence (1)が不正解である理由がピンときません。 occasionを辞書で調べると『(特別な)出来事』とあって、 この文の場合a rather frequent『かなり頻繁な』と矛盾してしまうからですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

happening も happen から来ていますが, occurence ももとは動詞 occur「起こる,発生する」です。 だから,occurence は「(~が)起きること,発生」という意味となり, そこから「出来事」という意味にもなります。 occasion は「折,場合」「機会」から,event 的な「出来事」にはなりますが, 普通に「起こること」という意味合いとは違います。 ここでは frequent と矛盾する,というより,occurence だからこそ, frequent のような語で修飾でき「頻繁に起こること」という意味になります。 His failure to show ~「彼が~しないこと」のような不作為は occurence であっても,occasion ではありません。

europeoff
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

occasion 機会 occurence できごと なので、意味からいって、occurence です。これだと、かれにはよくあることだけどというニュアンスがでます。 これが、そういう機会になら、on such occasion などとなります。

europeoff
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A