• ベストアンサー

TOEFL文法問題

By the time -----, Ernest Hemingway had already decided he wished to be a fiction writer. 1,he was in his early twenties 2,in his early twenties 1が正解です。2がなぜイケないのか分かりません。 1の形は良く見かけるので正解だとは思いましたが2でも「20代前半の時までに」と訳せてしまいそうな気がします。如何でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • large
  • ベストアンサー率25% (5/20)
回答No.1

1.  By the timeは本来、By the time thatのthat省略であり、そのことからも分かるように、接続詞的に使われる。つまり、後ろにS+V構造をきちんと取るのが原則、ということだと思います。意味的には前置詞byの意味を引き継ぎ、これを接続詞的にうしろのS+Vにつなぐための処置ですから、当然byの持つ「~までには(期限)」ということになります。 「アーネスト・ヘミングウェイは二十代までには、既に小説家をなりたいと心に決めていました。」 2.  1.に書いたように、もともと後ろにS+Vをとりたい、という心の気持ちから生まれたthe time thatという表現ですから、he was in...と後ろに続けるのが理にかなっている。もしin his early...としたいのなら、最初からinをはずしてBy his early twentiesとしていたと思われます。 3.  in his early twentiesを選びたくなったということは、he wasを省略したいという気持ちだったということだと思います。しかし、従属節でS+Vを省略できるのは、主節などで同じ表現が使われているので分かりやすい、誤解のない明確な場合です。今回主節はErnest Hemingway had already decidedとなっており、これは過去完了なのでhe wasの単純な過去形とは違って誤解を招きかねません。By the time he had...でもないわけです。特に過去完了は過去形を同じ文中で使い、時を固定するのが基本ルールですから、この従属節のhe wasをくずすわけにもいきません。  こういった流れから、1が正解2が不正解、ということになろうと思います。

golioshikun
質問者

お礼

とても詳しいご解説有難う御座いました!!!

関連するQ&A