• ベストアンサー

日本語に訳してください

The mosquito net gradually disappeared and became a thing of "old Japan". 最後以外はわかります 最後の old Japanをどう訳せばいいのかわからないのです 正確には a thing of "old Japan". を訳してください 日本語のボキャブラリーがなく、どうすれば自然でいい訳になるのか... 懐かしい日本 古い日本 そういう訳ではなく、自然な訳を教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

> The mosquito net gradually disappeared and became a thing of "old Japan"  月並みですが、私なら   「今の日本では蚊帳を見かけなくなり、もはや過去の遺物ともいうべきものになってしまった」 とでもするかもしれませんが、これでは意訳が過ぎるでしょうか。もう少し直訳に近くすると   「蚊帳は日本で次第に見かけなくなり、もはや過去のものになった」 でしょうか。old Japan にこだわると、どうにも訳しようがなくなる危険があると思って、あえて前に出してみました。

toybox0828
質問者

お礼

最高です ありがとうございました! 柔軟に考えろってことですね

その他の回答 (1)

回答No.2

NO。1さんの答えが最高なんじゃないですか。

toybox0828
質問者

お礼

ですね!

関連するQ&A